truyen sex hay
Google+
Trang chủ » Thế giới truyện » Tiểu thuyết tình yêu

Hẳn Là Yêu – Rachel Gibson – Chương 15 

Đăng ngày 14/6/2013 by admin

Xem toàn tập:
loading...

Chương
15

 

Joe quay tay lái và quành chữ U ở giữa phố nhà
Gabrielle. Lốp xe bên phải nẩy lên lề đường khi anh xé miếng dán chống nghiện
nicotine ở eo ra và liệng nó ra cửa sổ. Anh đẩy kính râm lên sống mũi và lục lọi
trong ngăn chứa đồ cho đến khi tìm thấy một gói Marlboros. Anh dùng miệng rút một
điếu thuốc ra khỏi bao và dùng Zippo châm thuốc. Một đám mây khói cuồn cuộn
tuôn về hướng kính chắn gió, và anh rít một hơi dài khác. Cằm anh nghiến chặt lại
đến mức răng anh cảm giác như sắp vỡ vụn, và anh không biết nên giải thích vết
lõm mới trên chiếc Chevy như thế nào. Vết lõm ấy vừa vặn chính xác cỡ bàn chân
anh. Anh cũng rất muốn được đá thẳng vào mông mình, nếu điều đó loài người có
thể làm được.

Vụ bắt bớ lớn nhất trong đời anh, và anh đã bỏ lỡ. Bỏ lỡ bởi vì anh còn đang ăn
nằm với người cung cấp thông tin bí mật của mình. Dù xét về mặt ngữ nghĩa cô
cũng không còn là người cung cấp thông tin cho anh vào khoảnh khắc thâm nhập
thì cũng chẳng đáng kể gì, anh đang làm nhiệm vụ vậy mà bộ phận bắt người lại
không thể liên lạc với anh. Sẽ có các lời chất vấn. anh không có câu trả lời.
Mà cũng không có cái nào anh muốn nói ra. Những câu chất vấn như là Cậu đã ở
cái nơi chó chết nào hả Shanahan?

Và những gì anh có thể nói – “Chậc, Đại úy à, vì vụ bắt bớ đáng lẽ sẽ
không xảy ra cho tới ba giờ, tôi đã nghĩ mình có vô khối thời gian để ăn nằm với
người cung cấp thông tin cho tôi!” Joe gãi trán và rít một hơi nữa.
“Và này, cô ấy có một cơ thể không thể tin được, sau khi tôi làm tình với
cô ấy một lần, tôi trở nên tham lam và phải ăn nằm với cô ấy lần nữa. Và lần thứ
hai phi thường đến mức tôi nghĩ mình cần một đòn tiền giao hợp thứ ba để khởi động
lại tim tôi. Và đại úy, ông không thể coi là đã tắm cho đến khi được Gabrielle
Breedlove xát xà phòng và cọ rửa.” Và nếu anh thú nhận điều đó, anh chắc sẽ
phải gấp huy hiệu lại và trở thành bảo vệ.

Một đám khói khác ngập đầy ô tô khi Joe thở ra. Vẫn có khả năng không một ai
khám ra chuyện lăng nhăng của anh với Gabrielle. Anh chắc chắn không cảm thấy
có nhu cầu muốn quảng bá vụ việc bất ngờ đó hay muốn giảm gánh nặng lương tâm.
Nhưng cô thì có thể, và rồi anh sẽ hỏng hẳn. Khi vụ án này ra tòa, anh có thể
tưởng cảnh luật sư biện hộ của Kevin chất vấn anh những câu như là, Có phải việc
anh từng có quan hệ tình dục với người cung cấp thông tin của anh, đối tác kinh
doanh của thân chủ tôi, là sự thật không, thám tử Shanahan? Và vụ này chẳng qua
chỉ là một đòn ghen tuông chống lại thân chủ tôi phải không?

Có khi Kmart cần ai đó trông nom cửa hàng của họ vào buổi tối.

Joe mất mười lăm phút và một điếu xì gà nữa mới quành xe vào bãi đỗ xe cảnh
sát. Anh siết chặt tay thành nắm đấm và nhét chúng vào túi quần, kiểm soát cơn
tức giận. Người đầu tiên anh gặp trên đường đến phòng tạm giam là Đại úy
Luchetti.

“Cậu đã ở cái nơi chó chết nào thế?” Luchetti gầm lên, nhưng không có
mấy cay đắng ẩn sau những từ ngữ của ông. Viên đại úy trông trẻ hơn khoảng mười
tuổi so với ngày hôm qua, và ông đã thực sự mỉm cười lần đầu tiên kể từ vụ trộm
nhà Hillard.

“Ông biết tôi đã ở đâu.” Joe và một thanh tra khác đã dành mấy giờ liền
đêm qua và sáng sớm nay nghiền ngẫm từng chi tiết và động thái mà cục cảnh sát
lên kế hoạch thực hiện. Họ đưa ra những kế hoạch đối phó với các tình huống bất
ngờ. Những kế hoạch mà họ rõ ràng đã dùng đến mà không có anh. “Tôi đã ở
chỗ cô Breedlove cảnh cáo cô ấy về vụ bắt bớ của Carter. Hắn đâu rồi?”

“Cả Carter và Shalcroft đang thu mình lại. Không tên nào nói gì.”
Luchetti trả lời khi họ tiếp tục đi dọc đại sảnh hướng về phòng thẩm vấn. Trong
suốt một tuần rưỡi qua, bầu không khí trong tòa nhà vừa rầu rĩ vừa dày đặc căng
thẳng. Giờ thì tất cả mọi người mà Joe đi qua, từ các thanh tra cho tới sĩ quan
bàn giấy, đều mang một nụ cười rạng rỡ.

Tất cả mọi người đều đã hít thở trở lại, trừ Joe. Không khi mà mông anh quá gần
máy vắt nước đến thế.

“Cậu có mùi hương hoa đấy à?” Luchetti hỏi.

“Tôi chả ngửi thấy gì hết.”

Đại úy nhún vai. “Bộ phận bắt người không thể liên lạc được với cậu.”

“Phải rồi, tôi đoán mình đã không mang máy nhắn tin theo người.” Điều
mà về cơ bản là đúng. Máy nhắn tin ở trong túi quần anh, và quần anh thì không ở
trên người anh. “Tôi không biết làm sao điều đó lại có thể xảy ra được nữa.”

“Cả tôi cũng không. Tôi không biết làm sao một tay thám tử có chín năm
kinh nghiệm lại có thể bị bắt quả tang không có phương tiện liên lạc. Khi chúng
tôi biết được rằng Carter đã thay đổi thời gian gặp mặt và cậu thì không thể gọi
được, chúng tôi đã gửi một đội tuần tra qua cửa hàng trên phố Mười ba. Viên sĩ quan
đã báo lại rằng cậu ta gõ cả cửa trước lẫn cửa sau, nhưng không có ai trả lời cả.”

“Tôi đã không ở đó.”

“Chúng tôi cũng đã gửi một người tới nhà cô ấy. Xe cảnh sát của cậu đỗ
phía trước nhà, nhưng không ai trả lời cửa hết.”

Quỷ tha ma bắt. Anh chẳng nghe thấy ai gõ cửa hết, nhưng tất nhiên, ở vài giây
then chốt, anh thậm chí sẽ chẳng nghe thấy cả một đội nhạc diễu hành đi qua
cách cái mông trần của anh có hai phân ấy chứ. “Chắc là lúc chúng tôi bước
ra ngoài kiếm ít đồ ăn sáng,” anh ứng khẩu. “Cô Breedlove lái
xe.”

Luchetti dừng lại khi họ bước vào khu phòng thẩm vấn. “Cậu kể cho cô ấy về
Carter, vậy mà cô ấy cảm thấy muốn ăn sáng sao? Cô ấy thấy thích lái xe nữa chứ?”

Đến lúc thay đổi chiến thuật rồi. Anh nhìn vào mặt đại úy và thả cơn giận dữ mà
anh vẫn dự trữ bên trong ra. “Ông đang buộc tội tinh hoàn tôi về việc này
đấy à? Vụ trộm nhà Hillard là vụ án quan trọng nhất mà bộ phận Trộm cắp Tài sản
từng thấy, không có ngoại lệ, và tôi để lỡ không tham gia vụ bắt bớ chỉ vì tôi
phải bảo mẫu một người cung cấp thông tin.” Tống ra chút ít thịnh nộ mang
lại cảm giác thật tuyệt – tuyệt đến phát điên. “Tôi đã làm việc vất vả với
vụ này và đổ công sức vào vô số giờ làm thêm. Tôi phải chịu đựng đống chuyện nhảm
nhí của Carter mỗi ngày, và tôi đã muốn được tự mình đập còng vào hắn ta. Tôi
đáng được ở đó, và sự thật đó không chỉ làm tôi cáu lộn ruột không thôi đâu.
Nêu nếu ông đang cố khiến cho tôi cảm thấy như phế thải, thì ông có thể quên đi
được rồi. Ông không thể làm tôi cảm thấy tồi tệ hơn nữa được đâu.”

Luchetti ngửa người ra sau. “Được rồi, Shanahan, tôi sẽ bỏ qua nó trừ phi
nó bị gợi lên lần nữa.”

Joe hy vọng với Chúa là không. Anh không có cách nào để có thể giải thích về
chuyện anh và Gabrielle. Anh thậm chí không thể giải thích chuyện đó với chính
bản thân anh nữa.

“Cậu chắc là mình không có mùi hoa chứ?” Luchetti hỏi và khịt khịt
không khí. “Ngửi như mùi mấy bụi tử đinh hương của vợ tôi.”

“Tôi chẳng có mùi cóc ghẻ nào hết.” Anh biết điều đó. Anh biết mình
có mùi như mùi con gái. “Carter đâu rồi?”

“Phòng số ba, nhưng hắn không nói gì hết.”

Joe đi tới phòng thẩm vấn và mở cửa. Và Kevin ngồi đó, một tay bị còng vào bàn.

Kevin ngẩng lên, và một khóe miệng hắn nhếch lên cười khinh bỉ. “Khi một
tên cảnh sát bảo tôi rằng có một tay thám tử ngầm làm việc ở Anomaly, tôi đã biết
đó là anh. Tôi biết ngay từ ngày đầu tiên rằng anh là một thằng thảm hại.”

Joe dựa một vai vào khung cửa. “Có lẽ thế, nhưng tôi không phải là tên thảm
hại bị tóm cùng bức Monet của ông Hillard, hay tên thảm hại chất đầy đồ cổ ăn cắp
trong nhà. Tôi cũng không phải tên thảm hại đang đối mặt với mười lăm đến ba
mươi năm trong nhà tù liên bang. Tên thảm hại đó sẽ là anh đấy.”

Nước da vốn đã tái nhợt của Kevin hơi bạc đi. “Luật sư của tôi sẽ đưa tôi
ra khỏi đây.”

“Tôi không nghĩ thế đâu.” Joe dịch sang bên để Cục trưởng Walker bước
vào phòng. “Không một luật sư đang sống nào có thể giỏi đến thế.”

loading...

Cục trưởng ngồi đối diện với Kevin ngang bàn với một tập hồ sơ đồ sộ chất đầy
giấy tờ, một số trong đó Joe biết chẳng liên quan gì tới Kevin hết. Chỉ là một
mánh nhỏ của cảnh sát để khiến tên tội phạm nghĩ rằng hắn có tập hồ sơ cảnh sát
dày ụ mà thôi. “Shalcroft đang hợp tác hơn anh nhiều đấy,” Walker bắt
đầu, điều mà Joe cho là cũng có khả năng là một lời nói dối trơ tráo cũng có khả
năng là sự thật. Anh cũng đoán là một khi Kevin đối diện với lượng bằng chứng
khổng lồ chống lại hắn, hắn sẽ xoay người còn nhanh hơn cả lũ chó xù nhảy múa.
Nếu không có gì khác, Kevin là một tên tham lam đặt lợi ích của bản thân lên
hàng đầu. Không nghi ngờ hắn cuối cùng cũng sẽ đưa ra tên kẻ trộm mà hắn đã
dùng để đánh cắp bức tranh, và tất cả những tên có liên quan.

“Anh nên suy nghĩ nghiêm túc đến việc hợp tác trước khi quá muộn,”
Joe gợi ý.

Kevin ngồi tựa lưng vào ghế và vênh đầu sang một bên. “Tôi sẽ không nói.
Nhổ vào mặt các người.”

“Được rồi, vậy thì thay vào đó hãy nghĩ về điều này, trong khi anh ở trong
một buồng giam tiện nghi, tôi sẽ ở nhà, nướng thịt bò và ăn mừng.”

“Với Gabrielle sao? Cô ấy biết anh thực sự là ai à? Hay anh chỉ lợi dụng
cô ấy để tiếp cận tôi?”

Cảm giác tội lỗi đọng lại ở bụng anh. Tội lỗi và cả cơn sóng che chở mà anh đã
cảm thấy buổi tối hôm nhìn Gabrielle lủng lẳng trên cái ban công đó. Nó khiến
anh lảo đảo và đẩy anh rời khỏi cánh cửa. “Sao anh dám nói với tôi về việc
lợi dụng Gabrielle. Anh đã lợi dụng cô ấy nhiều năm trời để trao cho minh một tấm
chắn hợp pháp.” Những gì anh cảm thấy đang nổi sóng trong bụng không chỉ
là cảm giác trách nhiệm phải bảo vệ người cung cấp thông tin của mình, nhưng
anh không có tâm trạng để mà giao thiệp hoặc lý giải nội tâm.

Kevin quay đi. “Cô ấy sẽ ổn thôi.”

“Khi tôi nói chuyện với cô ấy sáng nay, cô ấy không có vẻ ổn.”

Kevin quay lại, và lần đầu tiên, có thứ gì đó ngoài vẻ vênh váo và thù hằn lấp
lánh sau mắt hắn. “Anh đã nói gì với cô ấy? Cô ấy biết những gì?”

“Cô ấy biết gì không phải là việc của anh. Tất cả những gì anh cần là tôi ở
Anomaly để làm công việc của mình.”

“Ừ đúng rồi,” hắn chế giễu. “Khi anh thúc Gabe vào tường và chọc
lưỡi vào họng cô ấy, đối với tôi trông không chỉ đơn thuần là công việc
đâu.”

Walker ngước lên, và Joe ép ra một nụ cười dễ dãi. “Vài ngày hay ho hơn những
ngày khác.” Anh nhún vai và lắc đầu, như thể Kevin cứ nhải đi nhải lại.
“Tôi biết ngay lúc này anh thực sự cáu tiết với tôi, nhưng tôi sẽ cho anh
vài lời khuyên. Anh có thể làm theo hoặc lại bảo tôi tự nhổ vào mặt mình, dẫu
thế nào tôi cũng không quan tâm, nhưng nó đây : Anh không phải tuýp người thực
sự thèm để tâm đến ai đó ngoài bản thân mình, và giờ không phải là lúc trở nên
do dự. Con tàu của anh đang chìm, anh bạn ạ, và anh hoặc có thể cứu lấy mình hoặc
chết đuối cùng lũ chuột cống khác. Tôi khuyên anh nên cứu lấy bản thân minh trước
khi quá muộn.” Anh nhìn Kevin từ trên xuống dưới một lần cuối, rồi quay ra
khỏi phòng và đi tới nhà giam.

Ngược lại với những gì cục trưởng đã nói với Kevin, William Stewart Shalcroft
không hợp tác chút nào. Hắn ngồi im lặng trong nhà tù, nhìn chằm chằm vào các
song sắt, ánh sáng phía trên rọi một luồng sáng xám xịt lên cái đầu hói của hắn.
Joe quan sát tay buôn bán đồ nghệ thuật và chờ cho adrenalin tăng tốc. Cảm giác
sục sôi luôn đến vào lúc phải bẫy một tên bất lương, bắt một kẻ phải nói dù anh
vừa bảo hắn đừng có nói gì nếu không anh sẽ dùng những gì hắn nói để chống lại
hắn. Cảm giác ấy không đến. Thay vào đó Joe chỉ cảm thấy kiệt quệ. Cả về thể
xác lẫn tinh thần.

Nguồn năng lượng nhiệt huyết lấp đầy cục cảnh sát giữ anh tỉnh táo và cảnh giác
đến hết ngày. Lắng nghe mọi chi tiết về vụ bắt giam Kevin và Shalcroft, rồi
nghe thêm chút ít khi câu chuyện đã rối tinh và được xào xáo lại từ đầu để giữ
tâm trí anh bận rộn và giữ cho anh không nghĩ quá nhiều đến Gabrielle và những
gì anh định làm với cô.

“Có ai đã mang hoa vào đây à?” Winston hỏi từ bên kia lối đi.

“Ừ, có mùi như thế,” Dale Parker, một thám tử mới vào nghề, thêm vào.

“Tôi đếch ngửi thấy cái gì hết,” Joe quát các đồng nghiệp, rồi chúi
mũi vào công việc giấy tờ. Cả chiều còn lại anh có mùi như một bụi tử đinh
hương và chờ rìu bổ xuống cổ anh. Lúc năm giờ, anh túm lấy chồng giấy tờ trên
bàn và hướng về nhà.

Sam đợi anh trên chỗ đậu cạnh cửa ra vào của nó. “Xin chào, Joe,” nó
chào đón ngay khi Joe bước vào.

“Xin chào, anh bạn.” Joe ném chùm chìa khóa và đống giấy tờ lên cái
bàn trước tràng kỷ, rồi thả Sam ra khỏi lồng. “Tivi hôm nay thế nào?”

“JER-ry JER-ry,” Sam rít lên khi nó nhảy ra khỏi cửa lồng và bay lên
nóc bộ giải trí bằng gỗ sồi.

Joe đã không cho phép Sam xem Springer trong vài tháng rồi. Không phải từ sau
khi nó thu nhận thứ ngôn ngữ hư hỏng và lặp đi lặp lại vào những khoảnh khắc
không thích hợp.”

“Mẹ mày là một con điếm béo ú.”

“Chúa ơi,” Joe thở dài và lún xuống sô pha. Anh cứ nghĩ Sam đã quên
câu đó rồi.

“Tên kia coi chừng đấy,” chuyên gia bắt chước đậu trên ti vi la mắng.

Joe ngửa đầu ra sau và nhắm mắt lại. Cuộc đời anh đang hướng thẳng tới địa ngục.
Anh vừa suýt dội sạch sự nghiệp của mình, và xác suất rằng công việc của anh vẫn
trong vòng nguy hiểm là khá cao. Anh ngập chồng chất công việc giấy tờ, và chú
chim của anh có một miệng rác rưởi. Tất cả mọi thứ đều nằm ngoài tầm kiểm soát.

Không có công việc làm xao nhãng, anh nghĩ đến Gabrielle, đến cái ngày anh bắt
giam cô lần đầu tiên. Quan điểm của anh đối với cô đã thay đổi gần một trăm tám
mươi độ trong vòng chưa đến một tuần. Anh kính trọng cô, và anh cảm thấy tồi tệ
thực sự bởi cô chắc đã nói đúng về công việc kinh doanh của mình. Tên cô và tên
cửa hàng cô giờ đã bị dính liền với tên trộm ô nhục nhất trong bang. Cô chắc sẽ
phải đóng cửa cửa hàng, nhưng nhờ anh chàng luật sự khéo léo, cô sẽ không mất
đi tất cả. Ít nhất anh cũng hy vọng là thế.

Và rồi anh nghĩ đến khuôn miệng mềm mại của cô trên miệng anh và đầu ngực cứng
ngắc của cô cạo trên ngực anh. Sự động chạm của cô trên lưng và bụng anh. Thằng
bé của anh trong tay cô khi cô xoa anh ngang phần bụng mềm mại của cô, qua qua
lại lại cái khuyên rốn ấy. Anh gần như đã tự làm mình xấu hổ ngay tại đó trên
làn da lụa là của cô. Anh vẫn có thể thấy đôi khuyên tai gắn đá nép trong tóc
cô khi anh nhìn xuống mặt cô, vẫn có thể cảm nhận hơi ấm cơ thể cô bên dưới anh.

Cô thật xinh đẹp khi mặc quần áo. Cô đáng sửng sốt khi cởi chúng ra. Cô đã làm
rung chuyển thế giới của anh, thổi tung đầu anh, và nếu cô là bất kỳ người phụ
nữ nào khác, anh sẽ cố tìm ra cách dụ cô thoát khỏi quần áo một lần nữa – và rồi
lần nữa. Anh sẽ ở trong ô tô của mình, trên đường tới nhà cô, cố tìm cách làm
cô khỏa thân cưỡi lên lòng anh.

Anh thích cô. Được rồi, anh không chỉ thích cô.

Anh thích cô rất nhiều. Nhưng thích một người phụ nữ rất nhiều không phải là
tình yêu. Thậm chí nếu một mối quan hệ tình cảm với cô không phức tạp như mớ
bùi nhùi, cô cũng không phải tuýp phụ nữ anh có thể thấy mình ổn định cuộc sống
cùng. Anh không muốn làm cô tổn thương, nhưng anh vẫn phải tránh xa.

Xem cả bộ:

Các chương khác:

xem thêm -->> truyen sex

|

xem thêm -->> Girl xinh với nội y

Truyện cùng chuyên mục:

Thế giới truyện:
Truyện tranh 18, Truyện dâm, truyện 18, truyện làm tình
Tin tức:
Girl xinh nội y
Mobile-Công Nghệ
Ngôi Sao – Showbiz
Nhịp Sống Trẻ
Tin Sock – Tin Hot
Đời Sống – Tổng Hợp
Game kinh điển: